Солнце русского ЖЖ (fomenko) wrote,
Солнце русского ЖЖ
fomenko

Categories:

Ну что тебе сказать про инфлектив

После того, как я (пока бесплодно) продолбался с новым роутером, у меня осталась всего пара часов, чтобы выгодно обменять рассказ о теме своей диссертации на пеар :)

Тема диссертации пока что звучит так: "Морфологические и синтаксические особенности функционирования инфлективов в современном немецком языке (на материале коммуникационных сервисов интернета)" *юзерпик*

Для тех, кто пропустил мой уже довольно давний пост о том, что вообще такое инфлективы, повторю в крациях вкратце: речь идет о словах типа хнык, фырк, прыг и т.д., только если в русском языке эти формы (т.н. глагольно-междометные) существуют давно и благополучно, то для немецкого это явление относительно новое, распространившееся во второй половине XX века благодаря комиксам (сначала переводным, затем немецким) и интернет-коммуникации, в первую очередь чатам. Причем в отличие от русских глагольно-междометных форм немецкие инфлективы (термин, введенный в 1998 германистом Оливером Тойбером) практически неограничены по семантике и морфологии - тут возможны и *недоумев*, и *медитир*, и даже *вобморокпад* или *кусоктортаоткус*.

В принципе, потенциально форма присутствовала в языке и раньше, о чем говорят отдельные, единичные, окказиональные употребления; например, в сказке братьев Гримм "Гензель и Гретель", когда эти двое сладкоежек грызут пряничный домик, ведьма приговаривает: "Knusper, knusper, Knäuschen" (в более ранних редакциях - knuper, knuper); вот это knusper, knusper - что-то вроде "грыз, грыз".

Но по-настоящему инфлективы вошли в употребление в 50-х годах XX века. Это связано в первую очередь с переводами англоязычных комиксов, которые изобилуют т.н. sound words типа click, stomp и т.д. Для английского эти краткие и ёмкие формы, в общем-то, совершенно обычны (тут даже сложно однозначно определить их статус, потому что омонимичны разные глагольные формы, существительные, междометия и т.д.). Для немецкого нет - глагольные формы нуждаются в окончаниях, получается громоздко и несуразно (ср. некоторые русские переводы манги и прочих комиксов, где иногда так и пишут *ударил*, *прыгнула* и т.д.). А имеющихся междометий типа бум, бах, щёлк для адекватного перевода не хватало. Вот переводчики и придумали использовать глагольные основы (поначалу преимущественно звукоподражательного характера).

Считается, что жизнь инфлективам в комиксах дала редактор и переводчик диснеевского журнала "Micky Maus" (немецкий вариант, поэтому такое написание) Эрика Фукс; в ее честь фоннаты между собой часто называли и называют инфлективы эрикативами. "Micky Maus" стал издаваться в Германии в 1951 году. Лингвист Петер Шлобински, занимающийся всякими языковыми явлениями в современных медиа, соответственно, находит первый "комиксный" инфлектив просто - берет этот первый выпуск и находит первый в нем инфлектив (сначала привожу as is картинку из его статьи; кстати, одной из двух существующих статей (и работ вообще), полностью посвященных инфлективам):



Я некоторое время наивно полагал, что тот комикс и был таким черно-белым, тем более что видел перепечатки в других работах по интернет-коммуникации; пока не дошло, что черно-белый научный журнал, в котором вышла статья Шлобински с этим сканом ;)

Теперь начинается история, которую я хотел несколько дней назад запустить отдельным постом как доказательство того, что я не могу на время работы над диссертацией отрубить себе интернет. Шлобински приводит этот фрагмент и говорит, что в оригинале было английское слово stomp, хотя привести его не может, а ссылается на телефонный разговор с Эрикой Фукс (спустя почти 50 лет, получается). А привести не может потому, что немецкий "Micky Maus" не был параллельным изданием американского (собственно, тогда американского журнала "Mickey Mouse" и не было; основным изданием было "Walt Disney's Comics And Stories", но немецкий журнал вообще собирался из разных серий разных выпусков и изданий), т.е. найти исходный вариант весьма проблематично. В принципе, старушка Фукс не ошибалась - в оригинале действительно было stomp (как я теперь знаю), но мне ссылка на телефонный разговор показалась несерьезной, и я задался целью найти недостающий элемент :)

Так вот, интернет рулит (странно, кстати, что такой "продвинутый" ученый как Шлобински не воспользовался им в своих поисках). Полазив по разным сайтам, я вышел на такое вот чудо - международная база данных по диснеевским комиксам. Разные издания из разных стран расписаны по сериям и страницам (включая имена художников и переводчиков), а главное - приведены соответствия, т.е. я могу открыть запись по такому-то комиксу в таком-то номере того же "Микки Мауса" и посмотреть, когда и в каком журнале он выходил в США или Италии. С помощью этой базы вычислить номер "Walt Disney's Comics And Stories" с оригинальным вариантом слова "stamp" (а также другие номера с оригиналами других инфлективов из первого выпуска "Micky Maus") оказалось проще простого. Далее несколько дней ушло на поиск и скачивание отсканированных журналов через eMule и UseNext. Заодно нашел цветной скан немецкого комикса:



А вот и оригинал:



К слову, stamp, вообще-то, не чистокровный инфлектив; немецкий глагол "топать" - "stampfen" (en - окончание), т.е. полноценный инфлектив звучал бы как stampf, а тут такая интерференция, что-то среднее между английским stomp и немецким stampf. Вот второй пример из этого журнала более удачный:



Но это еще не главное мое научное открытие :) Опять же из интернета я узнал, что кроме первого выпуска "Micky Maus" был еще т.н. "нулевой", такое четырехполосное бесплатное издание, выпущенное за месяц до первого номера в рекламных целях. И там были опубликованы три стрипа, которые затем в "регулярных" выпусках не издавались. И в одном из них я подозреваю наличие инфлективов; подозреваю, потому что пока нашел только англоязычный оригинал, и там этих sound words несколько штук, так что если только команда Фукс не решила для нулевого выпуска не долбаться и оставить всё как есть, то я окажусь круче Шлобински! %) Но для этого нужно еще отыскать немецкий вариант, что оказалось не так просто. Сам нулевой выпуск - большой раритет; сохранившиеся экземпляры сейчас стоят порядка 10 000 евро и лежат у фоннатов в непроницаемой упаковке (по крайней мере, когда я на одном немецком форуме попросил общественность отсканировать нужный мне стрип, один чувак так и сказал, что не будет ради этого доставать свой журнал из загерметизированной упаковки)). В общем, поиски в интернете и просьбы пока не дали результата, но выяснилось, что стрипы из нулевого выпуска были перепечатаны в одном журнале относительно недавно - в 2001 году. И тот журнал, кажется, можно купить в интернете - по крайней мере, я попробовал его заказать на адрес the4eyedВладека, теперь затаив дыхание жду, что будет :)

Так, ну я смотрю, в посте становится слишком многа букф; поэтому про дальнейшую судьбу инфлективов в молодежном сленге и, собственно, в интернете расскажу как-нибудь в другой раз, если найдутся желающие :)

А пока вкратце о том, что называется научная новизна и цели исследования или типа того.
Несмотря на то, что объект исследования (?) вроде совсем несерьезный, для германистов инфлективы представляют немалый интерес - не каждый день в языке появляется то ли новый класс, то ли новая форма в глагольной парадигме. Поэтому, видимо, те (немногие пока) лингвисты, которые анализируют инфлективы с точки зрения грамматики, часто придают этому явлению даже какое-то гипертрофированное значение, чуть ли не до изменения в системе спряжения и т.д. (что тоже не всегда справедливо).

В принципе, появление инфлективов в последнем издании самой авторитетной немецкой грамматики издательства Дуден и еще одной уважаемой грамматики Петера Айзенберга ("Grundriss der deutschen Grammatik"), а также достаточно частые упоминания этой формы в научной литературе (прежде всего, в работах по интернет-коммуникации) уже говорят о том, что тема заслуживает серьезного отношения. Но тут же возникают два НО.

Во-первых, описание инфлективов в грамматиках и прочей литературе достаточно противоречивы - тот же "Дуден", даже беря в оборот термин Тойбера "инфлектив", помещает инфлективы в раздел "Междометия", хотя сам Тойбер вполне убедительно и аргументированно отмежёвывал их от междометий (и даже само обозначение "инфлектив" подчеркивает глагольную сущность, ср. инфинитив, например). Если не вдаваться в подробности, основная разница в том, что междометия - класс в некотором роде бессистемный и внесистемный, тогда как инфлективные формы могут быть образованы практически от любых глаголов, т.е. по большому счету входят в глагольную парадигму наряду с личными формами, наклонениями и т.д. - ну, по крайней мере, я придерживаюсь этой точки зрения).

И вот, скажем, в одной грамматике они рассматриваются как междометия, в другой (того же Айзенберга) как глагольные формы. Или взять эти т.н. "инфлективные конструкции" или распространенные инфлективы типа *amkopfkratz* (*головупочёс*) - одни их рассматривают как результат словообразования (словосложения или, вернее, сращения или инкорпорации), другие - как синтаксические конструкции (т.е. такие нестандартные словосочетания или предложения - про предложения это моё ноу-хау, которое я собираюсь развивать). Короче говоря, пока нет полноценного грамматического исследования, каждый тянет инфлективы в сферу своих интересов и приписывает им порой те свойства, которых на самом деле нет.

А авторы многочисленных работ по интернет-коммуникации в основном интересуются инфлективами не с точки зрения грамматики, а с точки зрения, например, социальной психологии в интернете, особенностей коммуникации в отсутствие традиционных невербальных каналов и т.д. Если речь и заходит о грамматике, то в основном повторяют в сотый раз выводы из тех двух-трех статей по инфлективам, которые уже несколько устарели, содержат неточности и вообще не слишком подробны и глубоки. То есть моя работа - это первый подробный разносторонний анализ инфлективов и инфлективных конструкции с упором на морфологические и синтаксические аспекты, основная цель которого - определение грамматического статуса инфлективов (грубо говоря, что такое инфлективы - класс слов, междометия, глагольные формы? и что такое инфлективные конструкции - синтаксические единицы или словообразовательный тип, или что-то на стыке словообразования и синтаксиса?).

Вот такие дела. Допускаю, что написал тут где-нибудь чушь, ибо спешил запостить до 31 января, как договаривались :) Сейчас еще перечитаю, наверное) А так - вопросы, замечания, предложения принимаются :)

P.S. Да, и кто хочет прославить лингвистическую науку в топе яндекса, может тоже пропиарить этот пост у себя внепланово ;)
Tags: универ
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 224 comments
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →
Previous
← Ctrl ← Alt
Next
Ctrl → Alt →