Тема диссертации пока что звучит так: "Морфологические и синтаксические особенности функционирования инфлективов в современном немецком языке (на материале коммуникационных сервисов интернета)" *юзерпик*
Для тех, кто пропустил мой уже довольно давний пост о том, что вообще такое инфлективы, повторю
В принципе, потенциально форма присутствовала в языке и раньше, о чем говорят отдельные, единичные, окказиональные употребления; например, в сказке братьев Гримм "Гензель и Гретель", когда эти двое сладкоежек грызут пряничный домик, ведьма приговаривает: "Knusper, knusper, Knäuschen" (в более ранних редакциях - knuper, knuper); вот это knusper, knusper - что-то вроде "грыз, грыз".
Но по-настоящему инфлективы вошли в употребление в 50-х годах XX века. Это связано в первую очередь с переводами англоязычных комиксов, которые изобилуют т.н. sound words типа click, stomp и т.д. Для английского эти краткие и ёмкие формы, в общем-то, совершенно обычны (тут даже сложно однозначно определить их статус, потому что омонимичны разные глагольные формы, существительные, междометия и т.д.). Для немецкого нет - глагольные формы нуждаются в окончаниях, получается громоздко и несуразно (ср. некоторые русские переводы манги и прочих комиксов, где иногда так и пишут *ударил*, *прыгнула* и т.д.). А имеющихся междометий типа бум, бах, щёлк для адекватного перевода не хватало. Вот переводчики и придумали использовать глагольные основы (поначалу преимущественно звукоподражательного характера).
Считается, что жизнь инфлективам в комиксах дала редактор и переводчик диснеевского журнала "Micky Maus" (немецкий вариант, поэтому такое написание) Эрика Фукс; в ее честь фоннаты между собой часто называли и называют инфлективы эрикативами. "Micky Maus" стал издаваться в Германии в 1951 году. Лингвист Петер Шлобински, занимающийся всякими языковыми явлениями в современных медиа, соответственно, находит первый "комиксный" инфлектив просто - берет этот первый выпуск и находит первый в нем инфлектив (сначала привожу as is картинку из его статьи; кстати, одной из двух существующих статей (и работ вообще), полностью посвященных инфлективам):
Я некоторое время наивно полагал, что тот комикс и был таким черно-белым, тем более что видел перепечатки в других работах по интернет-коммуникации; пока не дошло, что черно-белый научный журнал, в котором вышла статья Шлобински с этим сканом ;)
Теперь начинается история, которую я хотел несколько дней назад запустить отдельным постом как доказательство того, что я не могу на время работы над диссертацией отрубить себе интернет. Шлобински приводит этот фрагмент и говорит, что в оригинале было английское слово stomp, хотя привести его не может, а ссылается на телефонный разговор с Эрикой Фукс (спустя почти 50 лет, получается). А привести не может потому, что немецкий "Micky Maus" не был параллельным изданием американского (собственно, тогда американского журнала "Mickey Mouse" и не было; основным изданием было "Walt Disney's Comics And Stories", но немецкий журнал вообще собирался из разных серий разных выпусков и изданий), т.е. найти исходный вариант весьма проблематично. В принципе, старушка Фукс не ошибалась - в оригинале действительно было stomp (как я теперь знаю), но мне ссылка на телефонный разговор показалась несерьезной, и я задался целью найти недостающий элемент :)
Так вот, интернет рулит (странно, кстати, что такой "продвинутый" ученый как Шлобински не воспользовался им в своих поисках). Полазив по разным сайтам, я вышел на такое вот чудо - международная база данных по диснеевским комиксам. Разные издания из разных стран расписаны по сериям и страницам (включая имена художников и переводчиков), а главное - приведены соответствия, т.е. я могу открыть запись по такому-то комиксу в таком-то номере того же "Микки Мауса" и посмотреть, когда и в каком журнале он выходил в США или Италии. С помощью этой базы вычислить номер "Walt Disney's Comics And Stories" с оригинальным вариантом слова "stamp" (а также другие номера с оригиналами других инфлективов из первого выпуска "Micky Maus") оказалось проще простого. Далее несколько дней ушло на поиск и скачивание отсканированных журналов через eMule и UseNext. Заодно нашел цветной скан немецкого комикса:
А вот и оригинал:
К слову, stamp, вообще-то, не чистокровный инфлектив; немецкий глагол "топать" - "stampfen" (en - окончание), т.е. полноценный инфлектив звучал бы как stampf, а тут такая интерференция, что-то среднее между английским stomp и немецким stampf. Вот второй пример из этого журнала более удачный:
Но это еще не главное мое научное открытие :) Опять же из интернета я узнал, что кроме первого выпуска "Micky Maus" был еще т.н. "нулевой", такое четырехполосное бесплатное издание, выпущенное за месяц до первого номера в рекламных целях. И там были опубликованы три стрипа, которые затем в "регулярных" выпусках не издавались. И в одном из них я подозреваю наличие инфлективов; подозреваю, потому что пока нашел только англоязычный оригинал, и там этих sound words несколько штук, так что если только команда Фукс не решила для нулевого выпуска не долбаться и оставить всё как есть, то я окажусь круче Шлобински! %) Но для этого нужно еще отыскать немецкий вариант, что оказалось не так просто. Сам нулевой выпуск - большой раритет; сохранившиеся экземпляры сейчас стоят порядка 10 000 евро и лежат у фоннатов в непроницаемой упаковке (по крайней мере, когда я на одном немецком форуме попросил общественность отсканировать нужный мне стрип, один чувак так и сказал, что не будет ради этого доставать свой журнал из загерметизированной упаковки)). В общем, поиски в интернете и просьбы пока не дали результата, но выяснилось, что стрипы из нулевого выпуска были перепечатаны в одном журнале относительно недавно - в 2001 году. И тот журнал, кажется, можно купить в интернете - по крайней мере, я попробовал его заказать на адрес

Так, ну я смотрю, в посте становится слишком многа букф; поэтому про дальнейшую судьбу инфлективов в молодежном сленге и, собственно, в интернете расскажу как-нибудь в другой раз, если найдутся желающие :)
А пока вкратце о том, что называется научная новизна и цели исследования или типа того.
Несмотря на то, что объект исследования (?) вроде совсем несерьезный, для германистов инфлективы представляют немалый интерес - не каждый день в языке появляется то ли новый класс, то ли новая форма в глагольной парадигме. Поэтому, видимо, те (немногие пока) лингвисты, которые анализируют инфлективы с точки зрения грамматики, часто придают этому явлению даже какое-то гипертрофированное значение, чуть ли не до изменения в системе спряжения и т.д. (что тоже не всегда справедливо).
В принципе, появление инфлективов в последнем издании самой авторитетной немецкой грамматики издательства Дуден и еще одной уважаемой грамматики Петера Айзенберга ("Grundriss der deutschen Grammatik"), а также достаточно частые упоминания этой формы в научной литературе (прежде всего, в работах по интернет-коммуникации) уже говорят о том, что тема заслуживает серьезного отношения. Но тут же возникают два НО.
Во-первых, описание инфлективов в грамматиках и прочей литературе достаточно противоречивы - тот же "Дуден", даже беря в оборот термин Тойбера "инфлектив", помещает инфлективы в раздел "Междометия", хотя сам Тойбер вполне убедительно и аргументированно отмежёвывал их от междометий (и даже само обозначение "инфлектив" подчеркивает глагольную сущность, ср. инфинитив, например). Если не вдаваться в подробности, основная разница в том, что междометия - класс в некотором роде бессистемный и внесистемный, тогда как инфлективные формы могут быть образованы практически от любых глаголов, т.е. по большому счету входят в глагольную парадигму наряду с личными формами, наклонениями и т.д. - ну, по крайней мере, я придерживаюсь этой точки зрения).
И вот, скажем, в одной грамматике они рассматриваются как междометия, в другой (того же Айзенберга) как глагольные формы. Или взять эти т.н. "инфлективные конструкции" или распространенные инфлективы типа *amkopfkratz* (*головупочёс*) - одни их рассматривают как результат словообразования (словосложения или, вернее, сращения или инкорпорации), другие - как синтаксические конструкции (т.е. такие нестандартные словосочетания или предложения - про предложения это моё ноу-хау, которое я собираюсь развивать). Короче говоря, пока нет полноценного грамматического исследования, каждый тянет инфлективы в сферу своих интересов и приписывает им порой те свойства, которых на самом деле нет.
А авторы многочисленных работ по интернет-коммуникации в основном интересуются инфлективами не с точки зрения грамматики, а с точки зрения, например, социальной психологии в интернете, особенностей коммуникации в отсутствие традиционных невербальных каналов и т.д. Если речь и заходит о грамматике, то в основном повторяют в сотый раз выводы из тех двух-трех статей по инфлективам, которые уже несколько устарели, содержат неточности и вообще не слишком подробны и глубоки. То есть моя работа - это первый подробный разносторонний анализ инфлективов и инфлективных конструкции с упором на морфологические и синтаксические аспекты, основная цель которого - определение грамматического статуса инфлективов (грубо говоря, что такое инфлективы - класс слов, междометия, глагольные формы? и что такое инфлективные конструкции - синтаксические единицы или словообразовательный тип, или что-то на стыке словообразования и синтаксиса?).
Вот такие дела. Допускаю, что написал тут где-нибудь чушь, ибо спешил запостить до 31 января, как договаривались :) Сейчас еще перечитаю, наверное) А так - вопросы, замечания, предложения принимаются :)
P.S. Да, и кто хочет прославить лингвистическую науку в топе яндекса, может тоже пропиарить этот пост у себя внепланово ;)
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →
← Ctrl ← Alt
Ctrl → Alt →